Introducing translation studies : (Registro nro. 15654)

000 -CABECERA
campo de control de longitud fija a
003 - IDENTIFICADOR DEL NÚMERO DE CONTROL
campo de control SV-SsUGB
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20220721102005.0
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 220718b es ||||| |||| 00| 0 spa d
010 ## - NÚMERO DE CONTROL DE LA BIBLIOTECA DEL CONGRESO
Número de control de LC LCCN 2015039263
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO
Número Internacional Estándar del Libro 9781138912557
037 ## - FUENTE DE ADQUISICIÓN
Condiciones de disponibilidad $62.86
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN
Centro catalogador/agencia de origen UGB
Lengua de catalogación spa
Centro/agencia transcriptor UGB
041 ## - CÓDIGO DE LENGUA
Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente eng
082 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY
Número de edición 22a. ed.
Número de clasificación 418.02
Número de documento/Ítem M965
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA
Nombre de persona Munday, Jeremy
9 (RLIN) 30153
245 ## - MENCIÓN DE TÍTULO
Título Introducing translation studies :
Resto del título theories and applications /
Mención de responsabilidad, etc. Jeremy Munday
250 ## - MENCIÓN DE EDICIÓN
Mención de edición 4a. ed.
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. New York :
Nombre del editor, distribuidor, etc. Routledge,
Fecha de publicación, distribución, etc. 2016
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extensión xvi, 376 p. :
Otras características físicas gráficos ;
Dimensiones 25 cm.
500 ## - NOTA GENERAL
Nota general Incluye Lista de figuras y tablas, lista de abreviaciones
Incluye índice pág. 361
504 ## - NOTA DE BIBLIOGRAFÍA, ETC.
Nota de bibliografía, etc. Incluye bibliografía pág. 328
520 ## - SUMARIO, ETC.
Sumario, etc. MAIN ISSUES OF TRANSLATION STUDIES. The concept of translation; What is translation studies?; An early history of the discipline; The holmes/toury map; Developments since holmes; The van doorslaer map; Discipline, interdiscipline of multidiscipline. TRANSLATION THEORY BEFORE THE TWENTIETH CENTURY. Introduction; Word-for-word or sense-for-sense?; Early chinese and arabic discourse on translation; Humanism and the protestant reformation; Fidelity, spirit and truth; Early attempts at systematic translation theory: dryden, dolet, tytler and Yan Fu;Schleiermacher and the valorization of the foreing; Towards contemporary translation theory. EQUIVALENCE AND EQUIVALENT EFFECT. Introduction; Roman Jakobson: the nature of linguistic meaning and equivalence; Nida and the science of translating; Merwark: semantic and communicative translation; Koller: equivalence relations; Later development in equivalence. STUDYING TRANSLATION PRODUCT AND PROCESS. Introduction; Vinay and darbelnet`s model; Catford and translation shifts; Option, markedness and stylistic shifts in translation; The cognitive process of translation; Ways of investigating cognitive processing. FUNCTIONAL THEORIES OF TRANSLATION. Introduction; Text type; Translation action; Skopos theory; Translation-oriented text analysis. DISCOURSE AND REGISTER ANALYSIS APPROACHES. Introduction; The hallidayan model of language and discourse; House`s modelo of traslation quality assessment; Baker`s text and pragmatic level analysis: a coursebook for translators; Hatim ans Mason: the levels of context and discourse; Crisiticism of discourse and register analysis approaches to translation. CULTURAL AND IDEOLOGICAL TURNS. Introduction; Translation as rewriting; Translation and gender; Postcolonial translation theory; The ideologies of the theoriests; Translation, ideology and power in other contexts. THE ROLE OF THE TRANSLATOR: VISIBILITY, ETHICS AND SOCIOLOGY. Introduction; The cultural and political agenda of translation; The position and positionality of the translator; The sociology and historiography of translation; The power network of the translation industry; The reception and reviewing of translations. PHILOSOPHICAL APPROACHES TO TRANSLATION. Introduction; Steiner`s hermeneutic motion; Ezra pound and the energy of language; The task of the translator: Walter Benjamin; Deconstruction. NEW DIRECTIONS FROM THE NEW MEDIA. Introduction Audiovisual translation; Localization, globalization and collaborative translation; Corpus-based translation studies. RESEARCH AND COMMENTARY PROJECTS. Introduction; Consilience in translation studies; Research projects in translation studies.
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
9 (RLIN) 30148
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada LENGUAJE Y LENGUAS
9 (RLIN) 6523
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada IDIOMA INGLÉS
Subdivisión general TRADUCCIÓN
9 (RLIN) 30155
942 ## - ELEMENTOS DE PUNTO DE ACCESO ADICIONAL (KOHA)
Fuente del sistema de clasificación o colocación
Tipo de ítem Koha Libros
Edición 22a. ed.
Existencias
Estado de retiro Estado de pérdida Fuente del sistema de clasificación o colocación Estado dañado No para préstamo Localización permanente Ubicación/localización actual Ubicación en estantería Fecha de adquisición Fuente de adquisición Coste, precio normal de compra Número de inventario Total de préstamos Renovaciones totales Signatura topográfica completa Código de barras Fecha visto por última vez Fecha del último préstamo Número de copia Coste, precio de reemplazo Precio válido a partir de Tipo de ítem Koha
          Biblioteca Central SM Biblioteca Central SM Col. en otros idiomas 2022-07-12   62.86 45782 3 4 418.02 M965 45782 2024-01-08 2023-09-10 Ej. 2 62.86 2022-07-12 Libros
          Biblioteca Central SM Biblioteca Central SM Col. en otros idiomas 2022-07-12   62.86 45781     418.02 M965 45781 2024-01-08   Ej. 1 62.86 2022-07-12 Libros
          Biblioteca Central SM Biblioteca Central SM Col. en otros idiomas 2022-07-12   62.86 45783     418.02 M965 45783 2024-01-08   Ej. 3 62.86 2022-07-12 Libros
          Biblioteca USU Biblioteca USU Col. en otros idiomas 2022-07-12   62.86 45842     418.02 M965 45842 2023-12-20   Ej. 5 62.86 2022-07-12 Libros
          Biblioteca USU Biblioteca USU Col. en otros idiomas 2022-07-12   62.86 45841     418.02 M965 45841 2023-12-20   Ej. 4 62.86 2022-07-12 Libros
          Biblioteca USU Biblioteca USU Col. en otros idiomas 2022-07-12   62.86 45843     418.02 M965 45843 2023-12-20   Ej. 6 62.86 2022-07-12 Libros
© 2024 Universidad Gerardo Barrios. Derechos Reservados