000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
02582nam a2200265Ia 4500 |
001 - NÚMERO DE CONTROL |
campo de control |
12980 |
003 - IDENTIFICADOR DEL NÚMERO DE CONTROL |
campo de control |
SV-SsUGB |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
180402s2008||||es |||||||||||||| ||spa|| |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
Número Internacional Estándar del Libro |
9788498364224 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
UGB |
041 0# - CÓDIGO DE LENGUA |
Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente |
spa |
082 4# - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY |
Número de clasificación |
410.72 |
Número de documento/Ítem |
P564 |
100 1# - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Piñero Piñero, Gracia |
Término indicativo de función/relación |
Autor |
245 10 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
Lengua, lingüística y traducción / |
Mención de responsabilidad, etc. |
Gracia Piñero Piñero |
250 ## - MENCIÓN DE EDICIÓN |
Mención de edición |
1a. ed. |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
Granada |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Editorial Comares |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
2008 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
126 p. |
440 ## - MENCIÓN DE SERIE/PUNTO DE ACCESO ADICIONAL--TÍTULO |
Título |
Antología Linguística |
520 ## - SUMARIO, ETC. |
Sumario, etc. |
EL PROCESO DE LA TRADUCCION Y SUS FACES.LAS COMPETENCIAS DEL TRADUCTOR: El concepto de traducción. La traducción como resultado y como proceso. La competencia traductora. La equivalencia traductora. APORTACIONES DE LA LINGÜÍSTICA DE LA LENGUA A LA TRADUCCION: Lingüística y traducción. Lingüística de la lengua. Lengua y habla. Competencia y actuación. Norma lingüística. Los planos de la lengua. El plano fonético-fonológico. El plano morfosintáctico. El plano léxico-semántico. APORTACIONES DE LA LINGÜÍSTICA DEL HABLA A LA TRADUCCION. LA SOCIOLINGUISTICA: Lingüística del habla. Sociolingüística. Variedades diatopicas, diastáticas y diafasicas. Variación lingüística y traducción. La variación lingüística y los conceptos de campo y modo. El acontecimiento de habla. APORTACIONES DE LA LINGÜÍSTICA DEL HABLA A LA TRADUCCION.LA PRAGMTICA: Pragmática. Acto locutivo, acto ilocutivo y acto perlocutivo. Indicadores de fuerza ilocutiva. El principio de cooperación y sus máximas. El significado implícito. La teoría de la relevancia. APORTACIONES DE LA LINGÜÍSTICA DEL HABLA A LA TRADUCCION.LA LINGÜÍSTICA DEL TEXTO (I): Lingüística del texto. Los principios de la textualidad. Coherencia y cohesión. Mecanismo de coherencia: marco, macroestructura, estructura de contenido y superestructura. Mecanismos de coherencia: intertextualidad. APORTACIONES DE LA LINGÜÍSTICA DEL HABLA A LA TRADUCCION.LA LINGÜÍSTICA DEL TEXTO (II): Mecanismo de cohesión. La deixis. Los marcadores del discurso. Mecanismos léxico-semánticos. La progresión temática. LA FASE DE REVISION DEL TEXTO TRADUCIDO: La revisión. Selección y equivalencia comunicativa. Selección y adecuación del texto meta. El contacto intralingüístico y la traducción. Algunas consecuencias del contacto intralingüístico en los textos meta españoles. |
542 1# - NOTA DE INFORMACIÓN RELACIONADA CON EL ESTADO DEL COPYRIGHT |
Creador personal |
Piñero Piñero, Gracia |
Fecha de copyright |
2008 |
Fecha de publicación |
2008 |
650 4# - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
LINGUISTICA-INVESTIGACION |
|
Subdivisión general |
SOCIOLINGUISTICA |
700 1# - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Piñero Piñero, Gracia |
942 ## - ELEMENTOS DE PUNTO DE ACCESO ADICIONAL (KOHA) |
Tipo de ítem Koha |
Libros |